Práce s klientem není jen o namarkování ceny.

Jak vypadá náš spokojený zákazník

Cizojazyčný překlad je dnes hračka. Máme přeci nepřeberný počet možností, obzvláště na internetu, kde funguje i řada on-line překládačů. Kvalitní cizojazyčný překlad už je docela fuška, nechceme přece důležitou pracovní smlouvu plnou chyb a nepřesností.

Proto každý, kdo potřebuje rychlý a kvalitní překlad cizího jazyka za rozumnou cenu, postupuje v několika následujících krocích.

Především neztrácí čas vlastními pokusy o překlad, byť s pomocí slovníku. Udělá lépe, když se porozhlédne po seriózní překladatelské agentuře, která má svou kancelář na stálé adrese a za sebou roky prověřené praxe (doložitelné např. v referencích).

Jak správně zadat vyhotovení překladu

Na webových stránkách takové agentury si zjistí všechny potřebné informace:

Pokud mu vše vyhovuje a všemu rozumí, může udělat poptávku. Dobrý poptávkový formulář dokáže rovnou spočítat přibližnou cenu zakázky, zároveň umožňuje specifikovat zadání a odeslat ho do agentury. Neměla by v něm chybět možnost přiložit soubory s textem poptávaného překladu.

Další kroky už jsou rychlé. V krátké době, která by se měla počítat na hodiny, obdrží zákazník nabídku. Seriózní agentury mu často zavolají (nebo napíšou) ihned po odeslání poptávkového formuláře, aby mu převzetí poptávky potvrdily a doladily případné nejasnosti.

Co také obsahuje cizojazyčný překlad

Po potvrzení objednávky, zahrnující především konečnou cenu (tzn. i včetně daně) a termín dodání, realizuje agentura překlad. Většinou je během jednoho (expresní překlad) či dvou dnů (standardní) hotovo, ovšem v případě notářských překladů či rozsáhlých zakázek může práce zabrat i několik týdnů.



Převzetím zakázky se ocitáme téměř na konci celého překladatelského procesu. Zbývá už jen překlad zkontrolovat (a případně uplatnit reklamaci) a zaplatit. Klient je spokojený a příště se na překladatelskou agenturu obrátí znova.

V podstatě jsme popsali, jak to chodí u nás a jak vypadají naši zákazníci. Spokojeně.