Azerbajdzan e1630580177581

Ázerbájdžánština

Překlady ázerbájdžánština

Základem práce našich profesionálních překladatelů
jsou výtečné znalosti, zkušenosti, oborová specializace a rychlost. Přizpůsobujeme se požadavkům klientů a vždy se jim snažíme vyjít vstříc. Jsme k dispozici i mimo pracovní dobu včetně víkendů. Základem naší práce je profesionalita, vstřícnost a vysoká odbornost:

  • Rychlost – možnost expresních překladů, překladů přes noc či víkend
  • Profesionalita – kvalitní překlady standardní, odborné i korektury
  • Flexibilita – práce s mnoha datovými formáty
  • Příznivé cen – včetně slev při větších objemech a trvalé spolupráci
  • Speciální služby – např. grafické zpracování materiálů

Jaké typy překladů umíme

Kvalitní překlad ázerbájdžánského jazyka pro Vás připravíme přesně na míru.

  • Standardní překlady – smlouvy, obchodní dopisy ekonomické a právní dokumenty
  • Odborné překlad -y chemie, věda, technologie, atd., je třeba speciální terminologii, praxe v oboru
  • Soudně ověřené překlady
  • Expresní překlady–  v nočních hodinách nebo o víkendech
  • Korektury – rodilým mluvčím, s důrazem na gramatickou a stylistickou správnost textu
adelka

Ukázka překladu

  • Ázerbájdžánština - čeština 800,-Kč za NS

    Cena je za jednotku Normostrana

  • Ázerbájdžánština - angličtina 900,-kč za NS

    Cena je za jednotku Normostrana

  • Ázerbájdžánština - jiné jazyky dle poptávky

    Cena je za jednotku Normostrana

Normostrana: Normalizovaný rozsah je stanovený legislativou, daný vyhláškou č.507/2020 § 3 odst. 2, standardizovaná strana textu o délce 1800 znaků včetně mezer.

Překlad vypracování v jednom pracovním dni, volejte:           602 276 400       602 276 100

Vyhotovení překladů ázerbájdžánština

Na rychlosti záleží, proto od nás získáte:

  • soudní překlad v ázerbájdžánštině EXPRES do 4 hodin po objednávce s příplatkem 100 %
  • soudní překlad v ázerbájdžánštině o rozsahu do 1 NS do 1 pracovního dne,
  • soudní překlad v ázerbájdžánštině o rozsahu nad 1 NS dle domluvy během 1 až 3 pracovních dnů.

Objednejte si výhodný balíček služeb:

  • překlad se soudním ověřením z/do ázerbájdžánského jazyka,
  • reprezentativní vzhled dokumentu,
  • černobílý (barevný) tisk,
  • odborná konzultace,
  • soudní doložka s číslem archivace na zadní straně překladu (ke snadnému dohledání ve státních spisech v případě ztráty).

Jak se k nám dostanete

Budeme se na Váš těšit, v pracovní dny a hodiny – s požadavkem na tvorbu kvalitního překladu v ázerbájdžánském jazyce nás kontaktujte kdykoliv.

Jsme Vám osobně k dispozici v naší kanceláři:

JSV Překlady a tlumočení
Chronos Business Centre, 4.patro

Václavské náměstí 808/66
Praha 1, 110 00
Česká republika

Klasicke preklady 1
Azerbajdzan 01
Azerbajdzan 02

Ázerbájdžánština

je turkický jazyk, kterým mluví Ázerbájdžánci, kteří žijí hlavně v Ázerbájdžánské republice, kde se mluví o severní variantě ázerbájdžánštiny, a v ázerbájdžánské oblasti v Íránu, kde se mluví o jižní variantě ázerbájdžánštiny. Ačkoli mezi oběma formami ázerbájdžánštiny existuje velmi vysoký stupeň vzájemné srozumitelnosti, existují značné rozdíly ve fonologii, lexikonu, morfologii, syntaxi a zdrojích výpůjček.

Severní ázerbájdžánština má oficiální status v Ázerbájdžánské republice a Dagestánu (federální subjekt Ruska), ale jižní ázerbájdžánština nemá oficiální status v Íránu, kde žije většina Ázerbájdžánců.

V Ázerbájdžánu se nazývá Azərbaycan dili, Ázerbájdžánci ji často nazývají také Türki.

RozšířeníÁzerbájdžánÍrán a také v částech států GruzieIrákKazachstánRuskoSýrieTureckoUkrajina
Počet mluvčích25–30 milionů
Klasifikace
PísmoLatinka v Ázerbájdžánu (dříve cyrilice), Perská abeceda v Íránu

Zajímavosti ázerbájdžánštiny

JSV Translation and interpreting
  • Ázerbájdžánština je blízce příbuzná a vzájemně srozumitelná s turečtinou. Řada podobných slov však může mít zcela odlišný význam. Například „subayım“ znamená v turečtině „jsem úředník“, zatímco v ázerbájdžánštině znamená „jsem svobodný“.
  • Ázerbájdžánština nemá sloveso „mít“.
  • Ázerbájdžánské přísloví „Ədəb bazarda satılmaz“ znamená „slušnost se neprodává na trhu“, neboli „není snadné být slušný“.