Nizozemi 1 e1630680675801

Vlámština

Překlad do vlámského jazyka

Základem práce našich profesionálních překladatelů jsou výtečné znalosti, zkušenosti, oborová specializace a rychlost. Přizpůsobujeme se požadavkům klientů a vždy se jim snažíme vyjít vstříc. Jsme k dispozici i mimo pracovní dobu včetně víkendů. Základem naší práce je profesionalita, vstřícnost a vysoká odbornost:

  • Rychlost – možnost expresních překladů, překladů přes noc či víkend
  • Profesionalita – kvalitní překlady standardní, odborné i korektury
  • Flexibilita – práce s mnoha datovými formáty
  • Příznivé ceny – včetně slev při větších objemech a trvalé spolupráci
  • Speciální služby – např. grafické zpracování materiálů

Jaké typy překladů umíme

Kvalitní překlad vlámského jazyka pro Vás připravíme přesně na míru. Zajišťujeme mnohostranné služby překladů:

  • Standardní překlady smlouvy, obchodní dopisy ekonomické a právní dokumenty
  • Odborné překlady chemie, věda, technologie, atd., je třeba speciální terminologii, praxe v oboru
  • Soudně ověřené překlady
  • Expresní překlady v nočních hodinách nebo o víkendech
  • Korektury rodilým mluvčím, s důrazem na gramatickou a stylistickou správnost textu
adelka
  • Vlámština - čeština 450,-Kč za NS

    Cena je za jednotku Normostrana

  • Vlámština - angličtina 520,-kč za NS

    Cena je za jednotku Normostrana

  • Vlámština - jiné jazyky dle poptávky

    Cena je za jednotku Normostrana

Normostrana: Normalizovaný rozsah je stanovený legislativou, daný vyhláškou č.507/2020 § 3 odst. 2, standardizovaná strana textu o délce 1800 znaků včetně mezer.

Překlad vypracování v jednom pracovním dni, volejte:           602 276 400       602 276 100

Překlad vlámského jazyka

Bezchybný soudní překlad ve vlámštině je u nás samozřejmostí. Objednejte si výhodný balíček služeb:

  • překlad se soudním ověřením z/do vlámského jazyka,
  • reprezentativní vzhled dokumentu,
  • černobílý (barevný) tisk,
  • odborná konzultace,
  • soudní doložka s číslem archivace na zadní straně překladu (ke snadnému dohledání ve státních spisech v případě ztráty).

Termíny dodání překladů

Na rychlosti záleží, proto od nás získáte:

  • soudní překlad ve vlámštině EXPRES do 6 hodin po objednávce s příplatkem 100 %
  • soudní překlad ve vlámštině o rozsahu do 1 NS do 1 pracovního dne,
  • soudní překlad ve vlámštině o rozsahu nad 1 NS dle domluvy během 1 až 3 pracovních dnů.

Rádi to přeložíme za Vás – ...

Vlamsko 01

Nizozemština  

je západogermánský jazyk, kterým hovoří jako svou mateřštinou nebo kulturním jazykem asi 24 milionů lidí na celém světě. Někdy se používá nepřesné označení holandština, které může označovat i dialekty provincií Severní a Jižní Holandsko. Vlámština je naproti tomu souhrnný pojem pro mluvenou nizozemštinu ve Vlámsku. Pro spisovnou nizozemštinu existuje jednotná norma. Základem jazyka bylo dolnofranské nářečí, ze kterého se tento jazyk vyvíjel již před 12. stol. V lexikologii i morfologii má hodně společných znaků s němčinou, liší se od ní ale zejména ve výslovnosti a pravopisu.

RozšířeníNizozemskoArubaBelgieFrancieCuraçaoSurinamSvatý Martin
Počet mluvčích28 milionů (přibližně)
Klasifikace
PísmoLatinka

Platební podmínky

Při zadání objednávky soukromou osobou požadujeme platbu (hotovostně, kartou) předem v celkové výši, nebo minimálně 50 % z ceny soudního překladu či notářského ověření. Firmám vystavujeme fakturu s 14 až 30denní splatností.

Ceny za soudní překlady, notářské kopie a poštovné vycházejí z našeho platného ceníku*.

*Aktualizace 1. 1. 2019

Jak se k nám dostanete

Budeme se na Váš těšit, v pracovní dny a hodiny – s požadavkem na tvorbu kvalitního překladu ve vlámském jazyce nás kontaktujte kdykoliv.

Jsme Vám osobně k dispozici v naší kanceláři:

JSV Překlady a tlumočení
Chronos Business Centre, 4.patro

Václavské náměstí 808/66
Praha 1, 110 00
Česká republika

ezgif 4 6b87fa5c90 1
  • Přibližně dvě třetiny obyvatel Belgie hovoří vlámsky.
  • Vlámština má velmi odlišnou výslovnost od nizozemštiny – například písmeno „g“ se ve Vlámsku vyslovuje měkce, zatímco v Nizozemsku se jedná o hrdelní souhlásku.
  • Ve slovní zásobě vlámštiny a nizozemštiny existuje spousta odlišností – například slovo „schoon“ ve vlámštině znamená „nádherný“, zatímco v nizozemštině „čistý“.