Polish
Translation
The work of our professional translators is based on their excellent knowledge, experience, professional specialisation, and speed. The basis of our work is:
- Speed – possibility of express translations, translations made overnight, or over the weekend;
- Professionality – high quality translations, standard, professional, or proofreading;
- Flexibility – work with many data formats;
- Reasonable prices – including discounts for large-volume orders and long-term cooperation;
- Special services – e.g. graphic processing of materials.
Translation we do
We will prepare high quality translations exactly according to your requirements:
- Standard translations which include contracts, business letters, or fiction books, but also economic and legal documents;
- Professional translations from all texts (history, psychology, chemistry etc.), for which a special terminology or other materials and information must be searched for;
- Certified translations
- Express translations over 5 standard pages processed within 24 hours, overnight, or over the weekend;
- Proofreading
-
Polish - Czech 400,-kč per NP
The price is per unit Normopage
-
Polish - English 450,-kč per NP
The price is per unit Normopage
-
Polish - other languages on request
The price is per unit Normopage
Standard page: The standardized range is determined by legislation, given by Section 3 (2) of Decree No. 507/2020, whereby the standardized length of text is 1800 characters including spaces.
Call us: +420 602 276 400 -100, 420 296 348 348
Order our convenient package of services:
- court-certified translations from/to the language
- representative visual aspects of the documents
- black & white / color printing
- professional consultation
- clause of legal force with filing number on the back of the translations (for easy retrieval in state files in case of loss).
Find us in our office
We are at your disposal in our office:
JSV International Assistant Service s.r.o.
Chronos Business Centre, 4rd floor
Wenceslas square 808/66
Prague 1, 110 00
Czech republic
About the language
Is the second most widely spoken Slavic language after Russian. It is the official language of Poland and a recognised minority language in Slovakia, the Czech Republic, Romania and Ukraine. Its closest relatives are Slovak, Czech and Sorbian. It is also partially mutually intelligible with spoken Ukrainian and Belarusian. Like other languages in the Slavic family, Polish has no grammatical gender and no articles, so the word pociąg can mean ‘a train’ or ‘the train’.
Dictionary
Yes | Tak | (Tahk) |
No | Nie | (Nyeh) |
Okay | No | (Nohe) |
Hi/Bye (informal) | Cześć | (Cheshch) |
Hello/Good day (formal) | Dzień dobry | (Jen doh-bri) |
Good evening (formal) | Dobry wieczór | (Doh-bri vyeh-choor) |
Good-bye | Do widzenia | (Doh veet-zen-ya) |
Good Night | Dobranoc | (Doh-brah-noats) |
Please | Proszę | (Prosheh) |
Thank you | Dziękuje | (Jen-koo-yeh) |
Polish
is a West Slavic language of the Lechitic group written in the Latin script. It is spoken primarily in Poland and serves as the native language of the Poles. In addition to being the official language of Poland, it is also used by the Polish diaspora. There are over 50 million. Polish speakers around the world. It ranks as the sixth most-spoken among languages of the European Union. Polish is subdivided into regional dialects and maintains strict T–V distinction pronouns, honorifics, and various forms of formalities when addressing individuals.
The traditional 32-letter Polish alphabet has nine additions (ą, ć, ę, ł, ń, ó, ś, ź, ż) to the letters of the basic 26-letter Latin alphabet, while removing three (x, q, v). Those three letters are at times included in an extended 35-letter alphabet, although they are not used in native words. The traditional set comprises 23 consonants and 9 written vowels, including two nasal vowels (ę, ą) defined by a reversed diacritic hook called an ogonek. Polish is a synthetic and fusional language which has seven grammatical cases.[16] It is one of very few languages in the world possessing continuous penultimate stress (with only a few exceptions) and the only in its group having an abundance of palatal consonants. Contemporary Polish developed in the 1700s as the successor to the medieval Old Polish (10th–16th centuries) and Middle Polish (16th–18th centuries).
Fun facts of language
- The Polish idiom ‘nie mój cyrk, nie moje małpy’ – not my circus, not my monkeys – means ‘it’s nothing to do with me’.
- If something is really easy, it’s a ‘bułka z masłem’ – literally ‘a bread roll with butter’.
- A Polish tongue twister goes ‘w Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie i Szczebrzeszyn z tego słynie’ – in Szczebrzeszyn a beetle buzzes in the reed.