ŠPANĚLŠTINA

Rozšíření jazyka: Andorra, Argentina, Belize, Bolívie, Dominikánská republika, Ekvádor, Filipíny, Gibraltar, Guatemala, Honduras, Chile, Kolumbie, 

 

Kostarika, Kuba, Maroko, Mexiko, Nikaragua, Panama, Paraguay, Peru, Portoriko, Rovníková Guinea, Salvátor, USA, Uruguay, Venezuela

Překlad do španělského jazyka

Základem práce našich profesionálních překladatelů jsou výtečné znalosti, zkušenosti, oborová specializace a rychlost. Přizpůsobujeme se požadavkům klientů a vždy se jim snažíme vyjít vstříc. Jsme k dispozici i mimo pracovní dobu včetně víkendů. Základem naší práce je profesionalita, vstřícnost a vysoká odbornost:

  • Rychlost – možnost expresních překladů, překladů přes noc či víkend
  • Profesionalita – kvalitní překlady standardní, odborný překlad do španělštiny i korektury
  • Flexibilita – práce s mnoha datovými formáty
  • Příznivé ceny – včetně slev při větších objemech a trvalé spolupráci
  • Speciální služby – např. grafické zpracování materiálů

Jaké typy překladů umíme​

Kvalitní překlad španělského jazyka pro Vás připravíme přesně na míru. Zajišťujeme mnohostranné služby překladů:

  • Standardní překlady smlouvy, obchodní dopisy ekonomické a právní dokumenty
  • Odborné překlady chemie, věda, technologie, atd., je třeba speciální terminologii, praxe v oboru
  • Soudně ověřené překlady
  • Expresní překlady v nočních hodinách nebo o víkendech
  • Korektury rodilým mluvčím, s důrazem na gramatickou a stylistickou správnost textu
adelka
  • Španělština - čeština 400,-Kč za NS

    Cena je za jednotku Normostrana

  • Španělština - angličtina 480,-Kč za NS

    Cena je za jednotku Normostrana

  • Španělština - Italština 500,-Kč za NS

    Cena je za jednotku Normostrana

Normostrana: Normalizovaný rozsah je stanovený legislativou, daný vyhláškou č.507/2020 § 3 odst. 2, standardizovaná strana textu o délce 1800 znaků včetně mezer.

Ukázka překladu

Překlad vypracování v jednom pracovním dni, volejte:           602 276 400       602 276 100

Vyhotovení překladů španělština

Na rychlosti záleží, proto od nás získáte:

  • soudní překlad ve španělštině EXPRES do 2 hodin po objednávce s příplatkem 100 %
  • soudní překlad ve španělštině o rozsahu do 1 NS do 1 pracovního dne,
  • soudní překlad ve španělštině o rozsahu nad 1 NS dle domluvy během 1 až 3 pracovních dnů.

Objednejte si výhodný balíček služeb:

  • překlad se soudním ověřením z/do španělského jazyka,
  • reprezentativní vzhled dokumentu,
  • černobílý (barevný) tisk,
  • odborná konzultace,
  • soudní doložka s číslem archivace na zadní straně překladu (ke snadnému dohledání ve státních spisech v případě ztráty).

Jak se k nám dostanete

Budeme se na Váš těšit, v pracovní dny a hodiny – s požadavkem na tvorbu kvalitního překladu ve španělském jazyce nás kontaktujte kdykoliv.

Jsme Vám osobně k dispozici v naší kanceláři:

JSV Překlady a tlumočení
Chronos Business Centre, 4.patro

Václavské náměstí 808/66
Praha 1, 110 00
Česká republika

Klasicke preklady 1
Řekneme to za Vás – Nosotros lo diremos por usted...
Spanelsko.01
Spanelsko.02

Španělština 

(neboli kastilština) je jeden z nejrozšířenějších světových jazyků. Spadá do kategorie románských jazyků. Španělština je úředním jazykem ve Španělsku, ve většině států Jižní a Střední Ameriky a v Rovníkové Guineji, velmi rozšířená je také ve Spojených státech, na Filipínách a v mnoha dalších zemích světa. Počet rodilých mluvčích se pohybuje okolo 500 miliónů. Po čínštině je to druhý nejpočetnější rodný jazyk na světě.

 

Jazyky Pyrenejského poloostrova se většinou vyvinuly z lidové latiny římských provincií Hispania Citerior a Hispania Ulterior. Po vpádu Arabů v 8. století se ustavily dva regiony s odlišným jazykovým vývojem: jižní Al-Andalus hovořil dialekty ovlivněnými arabštinou, které jsou shrnovány pod pojem mozarabština, zatímco na křesťanském severu, ovlivněném gótskou kulturou, se kromě kastilštiny postupně vyvinula katalánštinaasturštinaaragonština a galicijština.

Zajímavosti španělštiny

JSV Translation and interpreting
  • Ve španělštině existuje slovo „sobremesa“, doslovně přeloženo „nad stolem“, které označuje pohodové povídání a posezení u skleničky po jídle.
  • Váš partner je ve španělštině vaše „media naranja“ – polovina pomeranče.
  • Fráze „camarón que se duerme se lo lleva la corriente“ – doslova „kreveta, která spí, je odnesena pryč“ – znamená, že pokud nebudete dávat pozor, doplatíte na to.