Po celém světě se mluví více než šesti tisíci různými jazyky. Některé z nich – jako angličtina, španělština či němčina – jsou dobře známé, jelikož patří mezi úřední jazyky mnoha světoznámých zemí. Pak jsou ale i méně používané jazyky, jako je například laoština.
Jde o jazyk používaný na severu Thajska a zejména pak v sousedním státě Laos, kde je také úředním jazykem. Odhaduje se, že laoštinou mluví zhruba 23 milionů lidí žijících právě v těchto oblastech.
Jiný kraj, jiný dialekt
V mnoha ohledech se laoština podobá thajštině. Stejně jako ona totiž spadá mezi tajsko-kadajské neboli daické jazyky. Jedná se o samostatnou skupinu jazyků používaných v jihovýchodní Asii – kromě Thajska a Laosu také na severu Vietnamu, severovýchodě Barmy a jihovýchodě Číny.
Nicméně v různých oblastech se rozvinula celá řada dialektů, označovaných například jako jižní, severní či centrální laoština. Za základ se však považuje laoština vientianská – pojmenovaná podle hlavního města Laosu, Vientianu.
Jazyk založený na položení tónu
V porovnání s češtinou je laoština logicky velmi odlišná. Patří totiž mezi tónové jazyky, což znamená, že vyslovení stejného slova pomocí jiného tónu mu dává jiný význam. Tónování je založené na změně výšky hlasu – v případě laoštiny v rámci šesti tónů.
Aby toho nebylo málo, nejde jen o výšku hlasu. Tóny od sebe odlišují také jednotlivé souhlásky a samohlásky ve slovech. Zde už se situace trochu komplikuje – laoština má totiž 33 souhlásek a 28 samohlásek, a to s krátkými a dlouhými zvuky.
Vznik zásluhou theravádových buddhistů
Základem dnešní laoštiny však byla její psaná forma. Ta byla odvozena od skriptu Tai Tham, který se vyvinul z jazyka Pali, jenž má původ v Indii. Do oblasti dnešního Thajska a Laosu ho přinesli theravádoví buddhisté zhruba před dvěma tisíci lety, tedy v době, kdy tento filozofický směr získával na popularitě.
Buddhisté za pomocí skriptu Tai Tham sepsali Dhammu – Buddhovo učení. Informace z tohoto svatého písma byly přístupné pouze mnichům žijícím v chrámech, a proto schopnost psát a číst byla v tehdejší době pouze záležitostí mužů, jakožto bývalých mnichů.
Soudní překlady laoštiny? Pro nás žádný oříšek!
Jak už jsme zmínili v úvodu, dnes je laoština úředním jazykem Laosu. Pokud tedy tuto zemi navštívíte nebo se v ní dokonce rozhodnete na nějakou dobu žít, může nastat mnoho situací, ve kterých budete potřebovat překlad laoštiny.
Vzhledem k tomu, že se tato řeč považuje minimálně mezi Čechy za netradiční, může být těžké sehnat certifikovaného překladatele, který vám navíc dodá prvotřídní kvalitu. U nás se však můžete spolehnout na to, že ji dostanete. Jako jedni z mála standardní, odborné i soudní překlady laoštiny totiž nabízíme, a to za rozumnou cenu.
Dokážeme pracovat s různými datovými formáty, a to i expresně – je tedy velmi nepravděpodobné, poradíme si tedy s jakýmikoliv texty či dokumenty. Pokud budete potřebovat, již přeložené texty vám zkorekturujeme.
Jestliže tedy sháníte překlad do laoského jazyka nebo z něj, neváhejte nás kontaktovat. S námi jsou vaše texty v dobrých rukou.